Иностранец и копирайтинг на русском языке: да или нет?

08 мая 2015 1 1033 Работа на дому
Иностранец и копирайтинг на русском языке: да или нет?

Оцените статью:

Интересный вопрос, не правда ли? Когда мне его задали, я даже опешила и пришла в недоумение. А почему вообще тексты иностранца могут быть плохими? Вообще как связана наша национальная принадлежность с умением обрабатывать тексты и придумывать интересные статьи или возможность купить статью? Казалось бы – садись и пиши. И не важно, кто ты. Русский, украинец, китаец, американец или любой другой. Потом я поняла. Ведь можно с разной точки зрения смотреть на этот вопрос и тогда он зазвучит по-разному.

Первый вариант это – могут ли жители других стран быть хорошими копирайтерами для русскоязычных текстов? С одной стороны – конечно могут. Ведь есть же среди них те, кто родились в русскоязычной стране и выросли с русским языком, как с родным. Учились с нашими детьми в школе, ходили в институты, дома у них все разговаривают на русском. Тогда вполне да. Они будут отлично знать русский язык, понимать нашу непонятную русскую логику, наши «родные» специфические выражения. И смогут передать свои мысли, идеи и предложения в текстах своих трудов копирайтера. Смогут спокойно прочитать 20 текстов и сделать 1 уникальную, понятную всем нам статью но и купить статью для сайта. С другой стороны – нет. Как говорил Тютчев – «умом Россию не понять, аршином общим не измерить». И я с ним полностью согласна. Мне кажется, что, сколько ты тут не живи, но если твои предки глубокими корнями не уходят в старую Русь, то никогда ты не сможешь стать хорошим копирайтером. И не зависит это, всё же, от национальной принадлежности. Просто все наши «понятия» передаются нам с материнским молоком и рассказами бабушек, дедушек, прабабушек, прадедушек и даже бабушек, которые спокон веков сидят на лавках у подъездов. Ну, где другой народ такое видел? И как об этом сможет рассказать?

Второй вариант – могут ли иностранцы быть хорошими копирайтерами для иноязычных текстов? Например, может ли бельгиец написать отличный текст на английском? Думаю что здесь однозначный ответ – да. Так как в иностранных языках все мы равны. Мы не американцы и не англичане, и на английском мыслим одинаково. Он нам чужой, как не крути и даже идеально владея ним, мы так же остаёмся для них чужими.

А вот если подумать о том, какими отличными копирайтерами могли бы они в переводе статей со своих родных языков на наш русский? Это было бы великолепно, как мне кажется. Они смогли бы чётко передать и донести до нас мысль – заложенную их автором в текст. Смогли бы передать нам их великолепные тосты, в которых каждая строка, как заголовок к побуждающей действовать статье.

Мой ответ этой статье – да. Я всегда склонялась к мысли о том, что все мы люди одинаковые. Просто лучше заниматься делом в родном тебе месте и тогда ты будешь, уверен в себе. Как говорится – дома и стены помогают. Не зависимо от нашей национальности – все мы можем выдавать эксклюзив. И никто тому не исключение. Главное – найти своё место в жизни, а не занимать чужое.

Один комментарий

  1. asdw 15 мая 2015 в 15:28 - Ответить

    важнас скорее не нацианальность, а уровень знания языка

Добавить комментарий